Top

Blog

Inglés, ¿en plural?

¿De qué hablamos cuando hablamos de inglés británico o americano?
¿Hay otros?
¿Existe un inglés estándar?
Si quiero rendir exámenes internacionales, ¿cuál me conviene estudiar?

Muchas veces mis alumnos me hacen estas consultas y suele ser una inquietud para muchas personas que deciden comenzar a estudiar este idioma internacional, algunas veces con el objetivo de rendir exámenes internacionales, buscar nuevas oportunidades laborales, y otras veces simplemente para disfrutar de una nueva lengua extranjera. Empecemos a desandar este camino lleno de interrogantes juntos.

Para no adentrarnos en terminología que resulte compleja, extraña o demasiado técnica y te quite ganas de asomarte en este mundo tan interesante, dear reader, me permito una comparación para encontrarnos en la misma sintonía: “el idioma es como la música”.

¿Querés saber por qué?
Antes de explicarte esa comparación, quiero plantearte algunas preguntas:

¿Suena igual el español que se habla en distintos puntos de Argentina?
¿Y si lo comparamos con el hablado en España?
¿Escuchaste incluso en tu misma ciudad a alguien usar una palabra distinta a la que solés usar vos para referirse una misma cosa?

Así como cuando escuchamos una canción podemos detectar la melodía (cómo suena) y la letra (lo que se dice y cómo se lo dice), lo mismo sucede en el idioma. A la melodía la vamos a llamar acento. Hagamos un experimento juntos. Por un minuto recordá algún tema conocido de Fito Páez… escuchalo en tu cabeza… ahora hacé lo mismo pero esta vez con Joaquín Sabina o Joan Manuel Serrat o Pablo Alborán. Hay sonidos que nos dicen instantáneamente que seguramente Fito Páez y los otros artistas no provienen de un mismo país. Y ahora demos un pasito más, la letra. La letra de una canción correspondería con la estructura que le damos a un idioma, por ende, su gramática y vocabulario. Estoy segura de que ya te imaginás algunos ejemplos en los que incluso en tu lengua materna, existe más de una forma para referirse a una misma cosa o persona: zapatillas/championes, guita/ dinero, niño/gurí/pibe, etc.

La variedad de letras y melodías en los idiomas puede deberse a varios factores: nuestro lugar de nacimiento, nuestra edad, el grupo socio-cultural al que pertenecés o te gustaría pertenecer, entre otros factores. Lo importante a recordar es que, así como la música cambia, el idioma también.

¿Sabías que antes del siglo 18 no existía el concepto de ‘Standard English’?

Lo que existía previo a este fenómeno era multiplicidad de dialectos tanto en la forma oral como escrita; existían muchas “melodías y letras”. Pero… como ya sabemos, el inglés es el idioma de un país (Inglaterra) que se caracterizó por el imperialismo, motivo por el cuál el inglés llegó a infinitos rincones en el mundo (y es hoy en día idioma oficial en muchos de ellos). Si tenemos en cuenta esto, el rol dominante que asumió Estados Unidos a lo largo de la historia, más el impacto de la globalización, entre otros factores más, obtenemos como resultado la necesidad de este idioma internacional.

Esto sin dudas nos lleva a pensar…

¿Qué diferencias hay entre el inglés británico y el americano?

Es importante que recuerdes esto: cuando hablamos de ambos, tené en cuenta que así como dentro de nuestro país, incluso ciudad, vas a escuchar diferentes “letras” y “melodías”, lo mismo ocurre en estos países. El acento que tanta popularidad tiene, al que la gente suele llamar británico, se llama en realidad RP (Received Pronunciation) y dejame que te cuente que hoy en día, los políticos por ejemplo evitan usarlo porque suena “demasiado elegante” y los aleja de su electorado, por lo que hay una tendencia a utilizar lo llamado ‘Estuary English’ que podés escuchar en el sudeste de Londres.

¿Alguna vez escuchaste hablar de ‘Cockney English’?

Te invito, curious reader, a escucharlo en Youtube. Éstas son sólo 3 melodías en Londres, ¿te imaginás qué pasará en otros lugares del mundo donde se habla inglés? Si pensamos en la letra, también vas a encontrar varias diferencias en vocabulario (biscuit- cookies, theatre-theater) y algunas en gramática (haven’t got- doesn’t have). ¿Uno es mejor que otro? NO. ¿Existen otras variedades? SÍ. Es importante que recuerdes que todas las variedades o dialectos tienen el mismo valor.

Pero entonces, ¿para qué un inglés estándar?

Esto nos asegura que cuando conversemos con una persona (de cualquier nacionalidad, contexto sociocultural o franja etaria) podamos comunicarnos, o sea, entendernos y expresar nuestras ideas. Un criterio que utilizamos al momento de evaluar pronunciación en exámenes internacionales es el de la “inteligibilidad”. Lo importante es que tu melodía o acento no interfiera en la comprensión de la idea. El prestigio del inglés estándar deriva de la asociación que suele realizarse con grupos de elite. Y quiero contarte algo que sé que te va a hacer sentir comprendido/a… incluso las personas que hablan inglés como su lengua materna aprenden ‘Standard English’. Sí, así como estás leyendo… ya que existen muchos dialectos con sus sonidos y letras dentro del mismo idioma.

Por eso, si te gustaría rendir un examen internacional o simplemente comunicarte con mayor eficacia y eficiencia, te recomiendo que no te obsesiones con tener exactamente la misma melodía o pronunciación de una persona nacida a orillas del Támesis o en Nueva York, pero sí, trabajá cada día para incorporar nuevas palabras, estructuras gramaticales y estrategias para la producción oral y escrita que te permitan expresar con mayor claridad tus ideas. Al fin y al cabo, ésa es la función de cualquier idioma: comunicar.

Dear reader, espero que hoy, después de leer esta nueva entrada en nuestro blog, vayas a Youtube a escuchar letras y melodías de los distintos ‘Englishes’.

And remember: Curiosity won’t kill the cat!

¡A nutrir ese deseo de aprender y explorar este mundo apasionante del idioma!